Пейнворлд - Мир страданий
- Лори Ан

- 20 июн. 2020 г.
- 1 мин. чтения
Обновлено: 15 окт.
20.06.2020 © Лори Ан. Высокий Источник.
Смой с языка грязь слов. Не нужно прощений, где нет обид. И окунись в жизнь новую без осуждений, забудь про стыд. Навязанный стыд Пейнворлда виною душит в мире мук и боли. Через опыт страданий и слез нас учат, что тело - в клетку, а Дух - на волю.
Painworld (Пейнворлд) - перевод с англ. мир мук, страданий, боли.
Интерпретация стихотворения:
«Пейнворлд» — это метафора человеческого опыта в его самой плотной форме. Это не ад и не кара, а учебный мир, где боль — язык, на котором Дух разговаривает с человеком.
Лори Ан показывает, что главная тюрьма — не тело, а навязанный стыд, вина, социальные «грязные слова», которыми заклеймили саму жизнь. Пока человек ощущает вину за то, что он живой, чувствующий, страдающий — он остаётся пленником Пейнворлда.
Освобождение начинается с очищения речи — ведь слово создаёт реальность. Смыв грязь слов, человек смывает ложь, которой его учили: что боль — это зло, что слёзы — слабость, что страдание — наказание.
Но именно через страдание мы познаём сострадание, через боль — обретаем глубину, через ограниченность тела — раскрываем безграничность Духа.
Пейнворлд — не конец, а ворота: кто перестаёт бояться боли, выходит из тьмы в свободу, из человеческого в абсолютное.
Комментарии